Como garantir a qualidade na tradução de manuais técnicos?

Colaborador trabalhando com tradução, representando a tradução de manuais técnicos de alta qualidade

Você sabia que, em diversos setores, a tradução de manuais técnicos é obrigatória? Mas, além de requisito legal, o procedimento é essencial ao pleno entendimento do consumidor final de um determinado produto ou serviço, por exemplo. Para assegurar a excelência nesse processo, é imperativo contar com profissionais especializados e processos de revisão robustos.  Ao longo … Ler mais

Tradutor profissional de documentos: conheça os serviços dessa profissão

Tradutor profissional realizando uma tradução juramentada de documentos em seu notebook.

Com a globalização e a internet, as barreiras geográficas e linguísticas deixaram de ser um problema para muitas empresas e pessoas. No entanto, para se comunicar com um público estrangeiro ou mesmo resolver questões legais em outro país, é preciso contar com um tradutor profissional de documentos. Mas não somente isso. É necessário saber o … Ler mais

Tradutor acadêmico: descubra a importância desse profissional

Tradutor acadêmico profissional realizando tradução de trabalho acadêmico de estudante.

A tradução acadêmica é uma área de grande importância para quem deseja publicar pesquisas e trabalhos científicos em outros idiomas. Muitas vezes, esses documentos são escritos em uma língua nativa e precisam ser traduzidos para um idioma estrangeiro para que possam ser acessados por um público mais amplo.  É aqui que entra o papel fundamental … Ler mais

Agência de tradução: saiba como funciona e por que contratar

Pessoa com um tablet na mão buscando por uma agência de tradução.

Precisa traduzir um documento para outro idioma? Pois saiba que contratar uma agência de tradução é a melhor opção. Mesmo que você conte com a melhor ferramenta de tradução automática ou conheça alguém fluente na língua, dependendo do tipo de tradução, isso pode não ser o suficiente, já que há traduções que exigem juramentação ou … Ler mais