Tradução juramentada
A tradução juramentada do português para o italiano não apenas traduz o conteúdo escrito, mas também confere fé pública aos documentos oficiais emitidos originalmente no Brasil.
Tradução técnica
A tradução técnica não precisa ser necessariamente juramentada, mas é indispensável que esse tipo de tradução seja feita por um tradutor que conheça as terminologias e demais especificidades do documento.
Tradução jurídica
Um tipo de tradução técnica que se aplica especificamente ao campo do Direito. Caso o documento tenha de ser apresentado a uma autoridade, deverá ser contratada uma tradução juramentada jurídica.
Tradução certificados
Se o certificado que se planeja traduzir não for apresentado às autoridades estrangeiras, não há necessidade de juramentá-lo; do contrário, sim, é preciso optar pela tradução juramentada.
Entenda cada etapa do serviço de tradução português para italiano
Solicite o orçamento
Acesse o site, preencha o formulário de orçamento e faça o upload dos arquivos.
Finalize o pedido
Após fechar o orçamento, informe seus dados pessoais, endereço e realize o pagamento para concluir o pedido e dar início ao serviço.
Aguarde a execução do serviço
Será informado o prazo máximo de entrega da tradução, considerando a complexidade do documento, o número de laudas e o tempo necessário para concluir as etapas de tradução, revisão, e diagramação.
Receba sua tradução
Você tem a opção de solicitar que a tradução seja enviada por e-mail, que é o método mais rápido para ter acesso ao documento. Mas, se preferir, pode solicitar a entrega por correio.

Sobre nós
A Click Traduções é uma empresa 100% digital, online e conectada, que conta com mais de uma década de atuação no mercado, o que comprova nosso compromisso com os clientes.
Nosso time é formado por tradutores juramentados cadastrados em uma das juntas comerciais estaduais e possuem conhecimento técnico em diversas áreas.
Se você busca por um serviço de qualidade e que seja entregue em tempo recorde, conte com a Click, a empresa que oferece serviços de tradução online a um clique de distância.
Sobre a tradução juramentada
A tradução juramentada do português para o italiano pode ser feita apenas por tradutores juramentados, ou seja, profissionais que tenham sido aprovados em concurso público e estejam cadastrados em uma das juntas comerciais estaduais.
Para se certificar de que a tradução é, de fato, juramentada, avalie se na tradução constam o nome do tradutor juramentado, o CPF, paginação, número de matrícula na Junta Comercial e idiomas traduzidos no cabeçalho. Na última página, deverão constar a assinatura, data e local onde a tradução foi feita.


Sobre a tradução técnica
É de suma importância que o profissional responsável pela tradução técnica possua conhecimento especializado na área, pois qualquer erro na tradução poderá resultar em prejuízos financeiros e até riscos à saúde, visto que o documento a ser traduzido pode ser de ordem médica e científica.
Alguns dos documentos que exigem essa modalidade de tradução são artigos científicos, bulas de medicamentos, atestados médicos, manuais do usuário, registro de patente, relatórios e especificações técnicas de produtos.
Sobre a tradução jurídica
Um bom exemplo, que auxilia na distinção entre a tradução jurídica e a tradução juramentada, é o seguinte. Caso você tenha de traduzir sua carteira de identidade, deverá contratar apenas o serviço de tradução juramentada, pois se trata de um documento oficial, mas não é necessário conhecimento jurídico para traduzi-lo.
Agora, se você precisa traduzir uma lei de um país estrangeiro apenas para ter conhecimento – ou seja, não se trata de um documento que será apresentado às autoridades –, a tradução jurídica já é suficiente. Por outro lado, caso se trate de um contrato comercial, deverá ser contratada uma tradução juramentada jurídica.


Sobre a tradução de certificados
Essa tradução é solicitada quando se cogita realizar um intercâmbio, migrar para outro país em busca de trabalho e matricular os filhos em uma escola estrangeira. Assim, é possível validar o nível de conhecimento para matricular em uma instituição de ensino ou assumir uma vaga de emprego.
Geralmente, diplomas, certificados de cursos, histórico escolar, dentre outros documentos do mesmo nicho, devem passar pela tradução juramentada de certificados. Mas, como cada instituição de ensino e empresa possui suas regras, é interessante entrar em contato antes, para validar a informação.
Por que escolher a Click Traduções
Tradução juramentada:
português para italiano
Tradução juramentada online, rápida, profissional e descomplicada. Conte com a nossa equipe para receber o seu projeto sem sair de casa.
- Somos uma empresa focada em tradução de documentos online
- Traduzimos documentos em inglês, espanhol, francês, italiano e português
- Mais de 250 mil traduções entregues
- Clientes 100% satisfeitos
- Suporte via Whatsapp