Precisa traduzir um documento para outro idioma? Pois saiba que contratar uma agência de tradução é a melhor opção. Mesmo que você conte com a melhor ferramenta de tradução automática ou conheça alguém fluente na língua, dependendo do tipo de tradução, isso pode não ser o suficiente, já que há traduções que exigem juramentação ou conhecimento técnico além da fluência na língua de destino e origem.
Quer saber mais sobre o assunto? Leia o artigo e conheça os principais serviços oferecidos por uma agência de tradução, processos, metodologias de trabalho e benefícios de contar com uma empresa especializada.
Principais serviços prestados por uma agência de tradução
Alguns dos principais serviços prestados por uma agência de tradução incluem:
1. Tradução juramentada
Essa modalidade pode ser feita apenas por um tradutor público juramentado, ou seja, aprovado em concurso público e certificado pelo governo. A tradução juramentada se aplica a documentos legais que precisam ser apresentados às autoridades públicas de outros países, como carteira de habilitação, contratos e diplomas, por exemplo, e tem como finalidade atribuir valor legal a esses documentos.
2. Tradução técnica
Esse tipo de tradução é destinado a documentos que contêm conteúdos técnicos, como manuais, patentes e artigos científicos. Devido à natureza desses documentos, é preciso que o tradutor, além de possuir conhecimento na língua de origem e destino, seja especializado na área técnica em questão, a fim de garantir a preservação do significado original do texto e sua efetiva compreensão.

3. Tradução jurídica
Não é incomum confundirem a tradução juramentada com a jurídica. Enquanto a primeira se dedica especificamente a documentos que devem ser apresentados a autoridades públicas de outros países, a segunda é um tipo de tradução técnica especializada em terminologias jurídicas e legislação de ambos os países.
Uma tradução juramentada não necessariamente precisa ser feita por um tradutor jurídico juramentado, pois nem todos os documentos oficiais demandam conhecimento altamente especializado para serem traduzidos, como uma carteira de identidade, por exemplo.
O contrário também é verdade, porque, para traduzir a legislação de outro país, é necessário apenas um tradutor jurídico. Já a tradução de um contrato demanda um tradutor juramentado e especializado na área jurídica.
Processos e metodologias
Ter processos e metodologias bem definidos é essencial para a realização de um serviço de tradução de qualidade, pois são eles que permitem a otimização dos processos, a consistência das informações, a segurança e confidencialidade dos dados compartilhados e a identificação precoce de possíveis problemas, facilitando sua resolução.
Cada agência de tradução possui seus próprios processos e metodologias de trabalho. Aqui na Click, por exemplo, contamos com cinco etapas de elaboração da tradução:
- Planejamento: realizamos a análise dos arquivos, contagem das palavras, definição dos recursos linguísticos que serão adotados na tradução e escolha dos profissionais que ficarão responsáveis por executar cada etapa.
- Diagramação: formatação do layout, fontes, parágrafos e imagens conforme o documento original.
- Tradução: o documento é traduzido por um tradutor especializado na língua de origem e de destino para manter a essência do texto com adaptação às nuances culturais no outro idioma. Caso seja necessário um tradutor juramentado e/ou técnico, será selecionado o profissional com o perfil adequado para efetuar o serviço de tradução.
- Revisão: avaliação da tradução com o objetivo de eliminar possíveis erros gramaticais, ortográficos, de digitação ou de consistência.
- Controle de qualidade: verificação do projeto como um todo, incluindo texto, diagramação e demais aspectos, a fim de corrigir eventuais problemas encontrados e preparar os arquivos para a entrega.
Por que contratar uma agência de tradução?
As agências de tradução são a melhor opção para você que precisa traduzir textos para outros idiomas, pois os profissionais que atuam nessas empresas passam por um rigoroso processo de recrutamento e seleção, garantindo a qualificação dos tradutores para exercer sua função, independentemente da complexidade do documento a ser traduzido.
Além disso, uma empresa tem mais condições de garantir o sigilo dos dados pessoais fornecidos pelos clientes e tem ferramentas e profissionais suficientes para garantir que o trabalho seja entregue dentro do prazo, mesmo que seja uma entrega urgente.
Se você busca uma empresa que ofereça esses benefícios, entre em contato com a Click, agência de tradução on-line com mais de uma década de atuação no mercado e que conta com uma ampla equipe de tradutores juramentados e técnicos.
Saiba mais sobre: tipos de tradução
