Tradução Técnica

Home > Serviços de tradução > Tradução Técnica

Tradução Técnica

dois notebooks sobre a mesa e dois tradutores juramentado técnico discutindo pontos técnicos em um manual

Como resultado do crescimento populacional em todo o mundo, os proprietários de empresas precisam ser capazes de alcançar seus clientes com facilidade. 

Ao traduzir dados em diferentes idiomas, as empresas podem acessar diferentes mercados. Além disso, as pessoas preferem ler as informações em seu idioma nativo em vez de um estrangeiro.

No entanto, nem sempre isso é possível.

Quando se trata de documentos e instruções mais detalhadas, um tipo específico de serviço é necessário: a tradução técnica.

Vá direto para a sua dúvida

O que é tradução técnica?

É um tipo especializado de tradução que trata dos documentos que contêm material técnico.  Ela contém terminologias científicas e complexas. Assim, esta tradução não pode ser feita por nenhum leigo. Portanto, o tradutor técnico deve ser um especialista no assunto.

 Além disso, ele deve possuir um conhecimento profundo do mercado-fonte e do público-alvo. Ele deve ter experiência anterior em uma área técnica específica. 

 A tradução técnica lida com diferentes tipos de conteúdo. De uma ficha de especificações simples do produto até documentos médicos, científicos e de engenharia. 

Para esse material técnico, os tradutores devem ter profunda vivência do setor. Conhecimento e experiência em campos relevantes darão bons resultados.

 Alguns dos documentos técnicos que podem precisar de tradução:

  •  White papers e documentos científicos;
  •  Manuais do usuário e operacionais;
  •  Relatórios técnicos;
  •  Patentes e pedidos de patentes;
  •  Fichas de dados;
  •  Manuais e guias para produtos eletrônicos;
  •  Manuais técnicos de e-learning;
  •  Especificação técnica dos produtos;
  •  Coleta de dados e sua interpretação;
  •  Manuais de instalação de produtos;
  •  Manuais de Segurança;
  •  Guias de manutenção;
  •  Desenhos técnicos;
  •  Produtos técnicos e suas garantias.

Serviço de tradução técnica

Entre em contato conosco e faça a tradução técnica dos seus documentos, tenha a garantia do melhor custo-benefício e receba em até 24 horas!

Quais os processos de uma tradução técnica?

Normalmente, existem 4 processos para uma tradução técnica, todos eles cruciais para garantir a qualidade que um documento precisa, quais sejam:

Análise

Isso ocorre depois que os tradutores leem e entendem o que deve ser traduzido. Eles também determinam o contexto dos textos. O tom e o registro são determinados conforme o contexto e tipo de texto. 

Vale ressaltar, porém, que os textos técnicos têm um tom neutro.

Compreensão

Antes de realizar uma tradução técnica, o tradutor então avalia o tipo e nível de dificuldade em um texto específico com base em sua natureza e experiência. 

Isso determinará se eles conseguem traduzir o texto como deveriam e em tempo hábil. Eles também sabem se há outros problemas de tradução que podem ser difíceis de serem entendidos.

Tradução

Este é um processo que engloba a conversão da mensagem original e é responsável pelo resultado de um texto e pelo cumprimento dos códigos de ética e leis vigentes em uma determinada área. 

Além disso, dependendo da experiência e das limitações de tempo, os tradutores sempre consultam os materiais de referência por meio de revisão, pesquisa e consultoria. 

Revisão

Esse processo é guiado pela natureza do texto ou pela experiência do tradutor.

Depois de concluir o processo de tradução, é muito importante garantir que essas informações sejam bem preservadas. 

Quais áreas podem se beneficiar da tradução técnica?

Muitas empresas precisam de traduções técnicas para atender o mercado global. Além disso, a tradução técnica facilita o uso da tecnologia e também garante a segurança dos funcionários. 

Por fim, ela ainda aumenta a produtividade da empresa, tornando a comunicação mais fácil.

 Fornecer informações técnicas em qualquer outro idioma é uma tarefa complexa. Isso ocorre devido às diferenças nas línguas. Algumas das indústrias onde a tradução técnica é obrigatória são:

  •  Empresas de engenharia;
  •  Empresas com experiência em tecnologia;
  •  Fábricas de produtos químicos;
  •  Indústrias agrícolas;
  •  Companhias farmacêuticas;
  •  Indústrias de fabricação;
  •  Organizações governamentais.

Atualmente, a tradução técnica é um dos serviços de tradução profissional mais procurados. É integrado ao avanço tecnológico do mundo moderno. Com a evolução da tecnologia, esse tipo de tradução é o mais importante.

Serviço de tradução técnica

Entre em contato conosco e faça a tradução técnica dos seus documentos, tenha a garantia do melhor custo-benefício e receba em até 24 horas!

Qual a diferença entre tradução técnica e tradução juramentada?

No mundo globalizado de hoje, descobrimos que cada vez mais pessoas e empresas precisam contratar serviços de tradução para diferentes tipos de documentos, mas nem sempre têm certeza do tipo de serviço de tradução que precisam. 

E isso faz todo o sentido. É difícil julgar qual é o certo se você não tem conhecimento das diferenças entre eles.

No caso dos serviços de tradução juramentada e técnica, basta considerar o seguinte:

  • Se desejar traduzir um documento que tenha efeitos legais, é necessário solicitar uma tradução juramentada;
  • Se deseja traduzir um documento de alto grau técnico, como um manual ou um pedido de patente, opte pela tradução técnica.

Quanto custa uma tradução técnica?

Como visto acima, a tradução técnica é bastante abrangente. Como tal, os custos associados à tradução são elevados e também é necessário mais tempo. 

Esse alto custo é afetado pela alta demanda por tradutores e um número relativamente baixo de tradutores especializados que estão disponíveis para um determinado idioma. 

Além disso, o nível de conhecimento técnico ou científico necessário para o projeto de tradução geralmente afeta o custo.

Vale destacar que é impossível utilizar um valor médio como base, visto que existem dezenas de variáveis que afetam a formação dos preços de tradução técnica.

Como fazer um orçamento?

O primeiro passo é encontrar uma empresa de tradução que você possa confiar e tenha experiência em tradução técnica.

Elas possuem conhecimento de sua indústria e usam terminologias específicas do setor que são facilmente compreendidas pelo público-alvo. Elas são proficientes em seu campo e estão cientes das nuances culturais e regionais.

 Depois, basta entrar em contato com a empresa e fornecer mais detalhes sobre o seu projeto. Só então será possível ter uma noção do valor deste serviço.

Serviço de tradução técnica

Entre em contato conosco e faça a tradução técnica dos seus documentos, tenha a garantia do melhor custo-benefício e receba em até 24 horas!

Tradução técnica é com a Click Traduções

Está precisando de uma tradução técnica pela primeira vez? Então procure por especialistas no assunto! 

Com mais de 10 anos de experiência, a Click Traduções tem um time incrível de profissionais prontos para traduzir seus documentos.

Somos uma empresa de tradução conceituada, todos os nossos profissionais são cadastrados na junta comercial e estamos preparados para lhe auxiliar.

 Entre em contato e veja como podemos ajudá-lo.

Faça seu orçamento

O orçamento para sua solicitação ser feito por um de nossos consultores,
por favor preencha o formulário no menu Contato

Caso você tenha uma solicitação especial fale conosco.

Contato

Conheça nossos outros serviços

Tradução Técnica

As traduções nas áreas técnicas devem sempre ser feitas por especialistas do setor.

Tradução Juramentada

Trata-se da tradução realizada por um tradutor público juramentado para um determinado idioma em particular.

Tradução Jurídica

A tradução jurídica é uma área vasta e complexa. É muito mais do que a conversão de um idioma para o outro.

Tradução de Diplomas

Está pensando em estudar ou trabalhar no exterior? Provavelmente você vai precisar dos nossos serviços de …

Tradução de Certificados

Carregamos muitos documentos pessoais e certidões ao longo da nossa vida. Começamos pela certidão de nascimento…

Tradução Juramentada com Assinatura Digital

Esta modalidade permite que você receba sua tradução juramentada por e-mail com uma assinatura digital autorizada…

Tradução Juramentada para Cidadania Italiana

Para que seus documentos sejam considerados válidos, você deve apresentar o documento original e a tradução…