Veja como funciona a tradução de diploma e descubra como esse tipo de serviço pode ser útil para você!
A tradução de diploma e certificados é um desafio bem diferente da tradução de documentos.
A precisão aqui é muito importante e as regras comuns não podem ser aplicadas a transcrições acadêmicas e documentos desse tipo.
Mesmo que o volume de trabalho não seja grande, o processo de tradução leva muito tempo, pois o tradutor precisa pesquisar adequadamente cada título ou grau concedido, os nomes dos cursos e o equivalente das notas.
O trabalho está longe de ser fácil e requer muita concentração e conhecimento dos sistemas educacionais tanto da língua de origem como da língua de destino.

A seguir, daremos uma olhada nos pontos que um tradutor precisa considerar ao traduzir certificados e diplomas, quais regras seguir, além das melhores práticas do setor.
Regras para tradução de diploma e certificados
Existem várias regras muito importantes sobre a tradução de diploma, certificados e histórico escolar.
Equivalência de qualificação e notas
Todos os países possuem uma autoridade ou instituição específica que trata de fornecer equivalência de qualificações e notas, comparando e certificando a tradução de tais documentos.
Existem também muitos documentos oficiais publicados que apresentam o sistema educacional de diferentes países e como ele se compara ao do país que emite o documento.
Esses materiais são inestimáveis quando se trata de traduzir documentos acadêmicos. Além disso, cada agência de tradução mantém seu próprio banco de dados de termos e possui gerenciamento de terminologia que facilita a tradução e localização de qualquer texto.
Tradução não é explicação
Embora seja possível incluir um equivalente a um título ou diploma entre parênteses, mantendo o termo original na tradução, não deve ser esperado que haverá explicações em detalhes sobre o que o título ou o curso significa ou inclui.
Os materiais de referência são úteis
Se o cliente tiver materiais de referência, será útil enviá-los ao tradutor, pois isso facilitará o trabalho, tornará o processo mais curto e preciso.
Uma grande ajuda é informar o significado das abreviaturas, especialmente quando se trata de nomes de cursos ou títulos específicos.
Tradução de diploma universitário
Faculdades e universidades em todo o mundo oferecem uma grande variedade de cursos com diferentes durações – alguns duram três ou quatro anos, outros são mais longos.
Daí vem a dificuldade em traduzir diplomas universitários. Uma das formas é manter o diploma original e mostrar entre parênteses o equivalente em inglês para evitar mal-entendidos.
Por exemplo, um Doutorado no Brasil é mais ou menos equivalente a um grau de PhD.
Em alguns casos, a universidade publica em seu site os equivalentes de seus diplomas em inglês ou outras línguas, portanto, esta pode ser sua referência inicial.
O cliente também pode fornecer informações adicionais ou referências, portanto, não tenha medo de solicitá-las.
O trabalho do tradutor é simplesmente traduzir a qualificação e não julgar sua qualidade.
Como o sistema educacional muda rapidamente, alguns cursos, qualificações ou diplomas de dez anos atrás podem não ser os mesmos oferecidos hoje pela mesma instituição de ensino.
Tradução de históricos escolares e notas

Cada sistema educacional possui uma forma específica de avaliação. Alguns países usam letras, outros usam números. Em ambos os casos, o número de símbolos usados varia.
Para complicar ainda mais as coisas, em alguns países seis é a nota mais alta, enquanto em outros é a mais baixa. Portanto, ao traduzir notas, é melhor mantê-las em seu formato original para evitar qualquer confusão se você tentar encontrar o equivalente.
Todos os itens acima são apenas orientações básicas que podem facilitar um tradutor na tradução de diploma, certificados ou históricos acadêmicos.
O desafio está nos primeiros documentos de cada tipo. Assim que o tradutor se familiarizar com as qualificações, nomes dos cursos e tipos de avaliação, as traduções podem se tornar mais fáceis.
Se você tiver dúvidas sobre um determinado termo, jargão ou estilo linguístico, peça ajuda ou opinião a seus colegas nas redes sociais.
Quando traduzir seu diploma?
Se você se formou em um país que não fala português, terá que traduzir seu diploma e seu histórico escolar para os órgãos de imigração.
Independente se você está se matriculando em uma universidade dos Estados Unidos ou se deseja trabalhar em algum outro país, a tradução de seus documentos acadêmicos será imprescindível.
Se seus empregadores ou o setor de admissão à universidade não puderem confirmar seu histórico educacional, eles serão forçados a rejeitar sua inscrição.
A tradução juramentada os ajuda a saber sobre seu histórico acadêmico e a decidir se você será ou não um ativo para a universidade ou empresa deles.
O tradutor juramentado fornece serviços de avaliação e tradução de diploma que podem ajudá-lo na admissão na faculdade.
Importância da tradução de diploma
Os serviços de tradução de diploma são obrigatórios. Um diploma é emitido por um instituto acadêmico para dizer que um aluno concluiu seu curso, enquanto o histórico tem um registro detalhado do progresso acadêmico do aluno.
Quando você está se candidatando a uma universidade, a tradução de ambos os documentos é necessária porque irá ajudá-los a entender o tipo de aluno que você foi e se completou ou não seus estudos.
O tradutor juramentado fornece tradução de diplomas, históricos escolares e certificados.
Ele também faz uma avaliação de credencial e fornece uma avaliação de grau para que o instituto possa verificar seus registros acadêmicos facilmente.
Conte com profissionais
Contar com profissionais treinados e capacitados é sempre uma opção mais confiável do que o Google Tradutor.
Os serviços linguísticos feitos por tradutores humanos profissionais são o melhor caminho para você.
Seus diplomas universitários, diplomas escolares e registros educacionais serão traduzidos por profissionais experientes e certificados para realizar esse tipo de tarefa.
A precisão de seus diplomas ou históricos acadêmicos ou qualquer coisa relacionada a institutos educacionais é muito importante, pois essa declaração o ajudará muito no futuro.
Entre em contato com a equipe da Click Traduções e veja como podemos ajudá-lo!
Leia também: Tradução de histórico escolar
