Como funciona a tradução de certificados?

Veja como funciona o processo de tradução de certificados e em quais situações utilizar esse tipo de serviço.

Para pessoas que desejam morar ou estudar no exterior, a tradução de certificados é uma das primeiras e mais importantes etapas do processo de admissão. 

Quando alguém muda de seu país para outro, seus certificados precisam ser traduzidos para o idioma oficial do país de destino, para autenticação dos registros acadêmicos. 

Para isso, a tradução juramentada é a solução ideal.

Seja para fins de admissão, transferência ou simplesmente para enviar uma inscrição, os órgãos responsáveis exigem que a documentação seja 100% fiel à versão original.

É extremamente importante que a tradução dos certificados seja feita com cuidado. Uma palavra traduzida erroneamente aqui ou ali pode causar uma impressão ruim do candidato.

Veja como funciona o processo e como solicitar esse tipo de serviço!

O que é tradução de certificados?

Trata-se de um procedimento que garante que o certificado não está apenas traduzido corretamente, mas também traz um selo de autenticidade do funcionário em questão. 

Em outras palavras, você terá um documento com alta confiabilidade e precisão e que será aceito em grande parte dos órgãos internacionais. 

Atualmente, várias empresas de tradução oferecem serviços de tradução online. Para isso, é necessário enviar uma cópia dos certificados por e-mail, correio normal ou expresso. 

Dessa forma, os documentos podem ser apresentados sem a assinatura tradicional do tradutor. Isso torna o processo mais simples e menos burocrático para ambas as partes.

O que é um certificado e por que ele é importante?

Esse tipo de arquivo nada mais é do que uma comprovação de alguma informação específica sobre você. 

Por exemplo, um certificado de graduação é um documento acadêmico que prova que você concluiu com êxito um curso de estudos em uma instituição de ensino reconhecida e agora está pronto para trabalhar em sua área.

Os certificados de graduação geralmente contêm o nome da instituição que concede o diploma, seu nome, o nível de qualificação concedido, o assunto estudado e o(s) ano(s) de estudo.

Quando é necessário ter um certificado?

Um certificado é muito mais do que um pedaço de papel para pendurar na parede. Isso o ajudará a progredir em sua carreira, portanto, certifique-se de mantê-lo em mãos. 

Os cenários mais comuns em que você precisará incluem:

  • Ao se candidatar a um emprego no futuro;
  • Ao se inscrever para continuar seus estudos;
  • Ao conseguir uma promoção de emprego;
  • Ao solicitar um visto de trabalho no exterior;
  • Ao solicitar residência ou cidadania em alguns países.

Quando se trata de viver ou trabalhar em um país diferente daquele em que você se qualificou, as instituições ou empregadores podem solicitar uma tradução de certificados de acordo com suas necessidades.

Quais outros documentos podem ser traduzidos?

Dependendo do objetivo da sua viagem e do seu país de destino, existem diversos tipos de documentos que podem ser traduzidos.

Alguns dos documentos mais solicitados incluem:

  • Diplomas de língua estrangeira;
  • Certidões de nascimento;
  • Certidões de casamento;
  • Decretos de divórcio;
  • Certidão de antecedentes criminais;
  • Trabalhos publicados;
  • Boletins escolares/acadêmicos;
  • Realizações e conquistas.

A lista pode variar bastante, então, por via dúvidas, a melhor opção é sempre se informar com os órgãos responsáveis pelo processo de imigração.

Quando você precisa de uma tradução de certificados?

mulher trabalhando com postura séria em frente a seu notebook

Os três principais exemplos de quando você pode precisar obter uma tradução juramentada de um certificado são:

Quando você vai estudar no exterior pela primeira vez

Inscrever-se para estudar em uma universidade estrangeira geralmente exige a verificação do nível de qualificação que você já possui, para ter certeza de que aproveitará ao máximo o programa de estudos. 

Portanto, ao estudar no exterior, uma tradução juramentada de seu certificado de graduação é uma obrigação!

Depois de concluir seus estudos no exterior

Se você estudou no exterior e quer ter certeza de que seu certificado será reconhecido em seu país, a melhor dica que podemos lhe dar é legalizá-lo e traduzi-lo! 

Essas duas etapas também serão essenciais se sua próxima mudança o levar a um país com um idioma diferente. Lembra da dificuldade e do tempo que pode levar para encontrar serviços de tradução juramentada em um novo país? Melhor cuidar desse detalhe antes de embarcar.

Ao mudar para outro país

Quando você decide se mudar para outro país, um dos documentos mais importantes para comprovar as informações sobre você são os seus certificados.

Sem a tradução adequada dessas informações, sua solicitação provavelmente será recusada. Sendo assim, se informe com os órgãos responsáveis e prepare com antecedência toda a papelada necessária.

Qual é a importância da tradução profissional de certificados?

Embora muitas pessoas tenham domínio da língua inglesa, isso não é o suficiente para capacitá-los a fazer a tradução de seus próprios certificados. A principal razão por trás disso é o fato de que não é possível garantir que as informações traduzidas são genuínas.

Um tradutor profissional é certificado para fazer esse tipo de atividade e tem respaldo jurídico para garantir a precisão do trabalho. Somente assim será possível garantir que as informações são 100% autênticas e fiéis à versão original.

Dessa forma os documentos podem ser aceitos pelos órgãos internacionais ao redor do mundo.

Portanto, se você planeja estudar ou morar fora em breve, certifique-se que o processo de tradução de certificados e outros documentos seja feito por uma empresa especializada nesse tipo de atividade.

É a melhor forma de garantir que tudo ocorrerá bem e que você não terá dores de cabeça relacionadas com a sua papelada de viagem.

Conte com empresas especialistas em tradução

A tradução de certificados e outros documentos é uma etapa fundamental na vida de qualquer pessoa que deseja ir para fora do país.

Pode até ser tentador usar o Google Tradutor ou fazer sua própria tradução, mas lembre-se de que essas soluções podem causar mais prejuízos do que você imagina 

Caso necessite de ajuda, entre em contato conosco, forneça o máximo de detalhes possível sobre seu pedido, faça upload de arquivos e conte com o nosso serviço! 



Open chat