A tradução simples de documentos oficiais é um processo fundamental em diversos contextos, tanto no âmbito pessoal quanto no profissional. Desde a solicitação de visto para viagens internacionais até a concretização de negócios com empresas estrangeiras, a tradução de documentos é um requisito essencial para garantir a comunicação eficiente entre diferentes línguas e culturas.
Neste guia, abordaremos tudo o que você precisa saber sobre a tradução de documentos oficiais para inglês e em outros idiomas. Confira!
Tradução juramentada: onde fazer no Brasil?
O objetivo da tradução de documentos oficiais é que sejam utilizados legalmente em outros países. No entanto, uma simples tradução não é suficiente para conceder validade jurídica ao documento. É necessária uma tradução juramentada, também conhecida como tradução pública, que apresenta requisitos específicos.
Essa tradução é solicitada em diversas situações, por exemplo: obtenção de vistos para viajar para outro país, negócios internacionais, matrícula em universidades estrangeiras, dentre outras.
Saiba mais: Como é calculado um orçamento de tradução?
Como funciona o processo completo de tradução de documentos oficiais
O processo de tradução juramentada envolve várias etapas importantes para garantir que o documento final seja preciso, claro e legalmente válido. As etapas incluem planejamento, tradução, diagramação e revisão. Explicaremos a seguir.
Planejamento
No planejamento, há a avaliação do documento original, escolha do tradutor juramentado de documentos adequado para o trabalho e definição dos prazos para conclusão do projeto. É importante que o tradutor tenha experiência em tradução de documentos semelhantes e consiga lidar com termos técnicos e jargões específicos do setor, se for necessário.
Tradução
A etapa de tradução envolve a avaliação do texto original pelo profissional, reprodução para o idioma de destino e inclusão de informações como: início e conclusão da tradução, paginação, idioma original do documento e idioma traduzido, nome, CPF, número de matrícula, carimbo e assinatura do tradutor, data e local onde o serviço foi prestado.
Diagramação
Depois que a tradução estiver completa, o documento será formatado, para ser emitido em papel timbrado e incluir a paginação, as margens, o tamanho da fonte e reproduzir todas as imagens, assinaturas, carimbos, selos, timbrados, chanfrados e qualquer outro elemento não textual contido no documento original.
Revisão
Finalmente, o documento é revisado por um segundo tradutor para garantir que todos os detalhes estejam corretos e não haja erros ortográficos, gramaticais ou de pontuação. O objetivo é garantir que o documento esteja completo e preciso, de modo a ser aceito pelas autoridades competentes.
Salientamos que, caso o contratante prefira, poderá receber o documento juramentado no formato digital, via e-mail. Desde a publicação da Instrução Normativa DREI 72/2019, do Ministério da ,em 19 de dezembro de 2019, a tradução de documentos online com assinatura digital é considerada válida no território nacional.
No entanto, para o uso no exterior, é necessário verificar se a assinatura digital é aceita nos países de destino, pois, embora já seja aceita em muitos lugares, é importante se certificar com as autoridades responsáveis para evitar problemas futuros.
Saiba mais sobre como se tornar tradutor juramentado
Quem é o profissional que realiza a tradução de documentos oficiais?
A tradução de documentos oficiais deve ser realizada por um tradutor juramentado, também conhecido como tradutor público, profissional com autorização concedida por um órgão público competente para realizar a tradução e legalização de documentos oficiais.
O tradutor juramentado é responsável por atestar que a tradução seja fiel ao conteúdo original do documento, assinando e carimbando-a, para certificar a autenticidade. Para se tornar um tradutor juramentado de documentos, é preciso ser aprovado em um concurso público e obter uma matrícula na Junta Comercial do estado onde atua.
Traduzir agora um documento oficial
Entre em contato para obter um orçamento personalizado do seu documento oficial e receba a sua tradução de forma rápida, precisa e confiável.
Onde fazer a tradução de documentos?
A Click Traduções é especializada no serviço de tradução de documentos oficiais para francês e em outros idiomas. Contamos com tradutores juramentados experientes, aprovados em concurso público e devidamente cadastrados nas juntas comerciais de seus estados, além de tradutores juramentados com conhecimento técnico para tradução de documentos oficiais com terminologias específicas.
Portanto, se você deseja contratar o serviço de tradução juramentada, conte com o time de tradutores da Click Traduções!
Saiba mais sobre: tipos de tradução | tradutor técnico