Tradutor profissional: situações em que você precisará de um

Traduzir é uma tarefa desafiadora, que requer um alto nível de especialização e conhecimento, ainda mais numa tradução juramentada ou técnica. Não se trata apenas de traduzir palavras de um idioma para outro, mas também de entender as nuances culturais, o contexto e o significado nas entrelinhas, preservando a integridade e o significado original do documento.

É por conta disso que o tradutor profissional é a melhor opção quando você precisa traduzir documentos para uma língua estrangeira. Mas você sabe em quais situações precisa desse tipo de serviço? Confira o artigo e descubra!

Como saber se o tradutor é de fato qualificado?

O nível de qualificação do tradutor de línguas pode ser verificado por diplomas e certificados de cursos. Lembre-se que, caso se trate de uma tradução técnica, é preciso que o tradutor seja especializado também na área de conhecimento do documento a ser traduzido.

Caso você ainda esteja inseguro quanto à qualificação do profissional, entre em contato com as instituições de ensino que emitiram os diplomas e certificados para validar as informações.

No caso de um tradutor juramentado, isto é, que, além de traduzir o documento, também confere fé pública, é possível validar sua qualificação entrando em contato com a Junta Comercial do estado.

Situações em que será necessário contratar um tradutor qualificado

Confira as principais circunstâncias que exigem a contratação de um tradutor profissional:

Viagem para o exterior

Para que todos os seus documentos pessoais sejam válidos no exterior (desde a identidade até a carteira de motorista), é preciso solicitar uma tradução juramentada. Por ela, o tradutor juramentado confirmará a idoneidade e a autenticidade dos dados contidos no documento original, traduzirá as informações fidedignamente e conferirá fé pública ao documento traduzido, para ter validade nas autoridades do país de destino.

Medicamentos de uso contínuo ou controlado

Caso você use alguma medicação de uso contínuo ou controlado, será preciso realizar uma tradução técnica juramentada do atestado com o CID da sua doença e da receita médica, para que seja possível comprar o medicamento ou solicitar novas receitas no país de destino.

Caso você leve algumas das medicações já compradas, para justificar a quantidade de medicamentos transportados, será necessário apresentar também a nota fiscal.

Intercâmbio e trabalho

Para comprovar seu nível de conhecimento para fazer um intercâmbio ou trabalhar no exterior, é preciso solicitar uma tradução juramentada de seus diplomas e certificados de cursos. Caso o documento a ser traduzido possua terminologias técnicas, pode ser necessária uma tradução juramentada técnica.

Envio de artigo científico para revista estrangeira

Caso você queira submeter um artigo científico para uma revista internacional e não seja fluente no idioma de destino, também será necessário contratar um tradutor profissional. Para garantir a fidedignidade dos dados e conceitos presentes no documento, recomenda-se a tradução técnica.

Mercado no exterior

Para exportar ou abrir uma empresa no exterior, é preciso realizar a tradução juramentada jurídica de documentos comerciais: contratos, licenças, fatura comercial (commercial invoice), relatórios técnicos, patentes e pedidos de patentes, garantia e manuais dos produtos e rótulos e etiquetas em embalagens para exportação.

Comprovação de documentação jurídica

Caso você precise apresentar documentações do âmbito jurídico para alguma autoridade estrangeira, também será preciso apresentar uma tradução juramentada jurídica. Alguns exemplos de documentos jurídicos que demandam esse tipo de tradução são: intimações, sentença, correspondência de natureza jurídica, depoimentos, documentos de imigração, documentos de litígio, testamentos, declarações de testemunhas, etc.

Benefícios de uma tradução profissional

Os principais benefícios de contratar um tradutor profissional são:

  • Tradução fiel do documento original;
  • Adaptação correta em casos de ausência de uma palavra equivalente no outro idioma;
  • Garantia de que os documentos serão aceitos pelas autoridades do país de destino;
  • Economia, já que não haverá equívocos na tradução e, portanto, retrabalho;
  • Agilidade na entrega, tendo em vista que um tradutor profissional tem conhecimento e experiência no seu trabalho.

Conte com a Click Traduções

Se você precisa de um tradutor profissional, lembre-se de contar com a Click Traduções, empresa de tradução 100% digital e conectada que conta com mais de 10 anos de experiência no mercado e um amplo time de tradutores juramentados e técnicos.



Open chat