O que preciso para me tornar um tradutor juramentado?

Saiba quais são os requisitos para se tornar um tradutor juramentado

Responsável por tornar os documentos emitidos em outros idiomas válidos, o tradutor juramentado é um dos profissionais mais procurados quando o assunto é intercâmbio ou viagens internacionais.

Isso ocorre por seus serviços serem indispensáveis quando se trata da transcrição das informações de documentos oficiais, exigido por instituições e órgãos públicos para que sejam aceitos quando apresentados fora de seu território de origem. 

Embora alguns acreditem se tratar de uma profissão relativamente nova no mercado, ela já existe há um bom tempo, sendo uma excelente alternativa para quem domina um segundo idioma e quer seguir carreira pública. 

Afinal, o que faz um tradutor juramentado? 

Antes de saber como se tornar um profissional desse segmento, é preciso compreender o que faz de fato um tradutor juramentado

Conforme explicamos anteriormente, o tradutor público – ou intérprete comercial, como também é conhecido – é quem realiza a transcrição de um idioma a outro do conteúdo presente em documentos considerados oficiais.

Essa tradução é feita visando garantir que as autoridades responsáveis consigam não só compreender o que está escrito nos papéis, como também tenham a comprovação de que as informações são de fato verdadeiras. 

Tudo isso, porque o profissional é concursado e cadastrado na Junta Comercial do Estado em que atua, tendo assim, a fé pública atribuída ao seu trabalho e assinatura. 

Dessa forma, todo e qualquer documento que passe pelas mãos do tradutor público pode ser utilizado para fins de comprovação oficial. 

Isso se aplica a certidões de nascimento, casamento, diplomas, documentos pessoais (RG, CPF, passaporte e afins), documentos financeiros, documentos judiciais, dentre outros.  

Quais os requisitos para se tornar um tradutor juramentado?

Os requisitos necessários para ingressar na carreira de ser quem realiza a tradução juramentada são: 

  • Ter no mínimo 21 anos de idade;
  • Ser brasileiro nato ou naturalizado;
  • Estar em dia com as obrigações militares (aplicável a candidatos homens);
  • Não ter sido condenado a nenhum crime cuja punição tenha resultado em destituição do cargo público.

Ao cumprir todos os requisitos listados acima, todo e qualquer cidadão pode realizar a prova de concurso público, organizada pelas Juntas Comerciais dos Estados.

Embora pareça óbvio, é necessário destacar que o conhecimento pleno do idioma que deseja trabalhar, além da proficiência na língua portuguesa, são requisitos indispensáveis para ingressar na profissão.

Ter um amplo vocabulário e conhecer minimamente os termos específicos usados em documentos oficiais também garantirão um melhor desempenho no papel de tradutor público.

Quando ocorrem os concursos? 

homem em concurso público para se tornar tradutor juramentado

Não existe um período pré-determinado para realização do concurso, por isso, é indispensável se manter atento à publicação dos editais. 

Normalmente os sindicatos e associações de profissionais da área se organizam e disponibilizam materiais a fim de auxiliar nos estudos de quem deseja prestar esse tipo de concurso. 

Todavia, é importante destacar que a prova exige habilidades idiomáticas para redação de textos tanto no idioma escolhido, quanto na língua portuguesa. 

A média para conseguir o título de tradutor juramentado é feita a partir da soma de notas, que vão de zero a dez, sendo necessário conseguir uma nota geral de 7 para tal feito.

Qual o salário de um tradutor juramentado? 

A remuneração destinada a um tradutor juramentado é calculada com base nos valores pré-estipulados nas tabelas definidas pela Junta Comercial do Estado em que atua. No entanto, tudo vai depender da quantidade de documentos traduzidos mensalmente.

Como é o mercado para quem ingressa na profissão? 

O crescente movimento migratório fez com que a demanda dos profissionais que atuam no mercado de tradução juramentada aumentasse expressivamente nos últimos anos. 

Tradutores que desejam ingressar nesta área encontrarão um cenário aquecido e bem favorável para o seu desenvolvimento na profissão. 

Embora possam trabalhar de forma autônoma, muitos profissionais optam por se vincular a empresas especializadas aos serviços de tradução, uma vez que oferecem mais estabilidade, além de, é claro, ser uma excelente oportunidade de ampliar seu repertório. 

Entre em contato conosco e solicite já sua tradução!



Open chat